|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: subject:послов
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Russisch Deutsch: Fachgebiet "послов"

Übersetzung 101 - 150 von 262  <<  >>

 Пословица / Sprichwort
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |   Nächste Seite
RussischDeutsch
послов. Жизнь прожить - не поле перейти.Das Leben ist kein Zuckerschlecken. [ugs.]
послов. Остатки сладки.Das Letzte ist das Beste.
послов. Мухи отдельно, котлеты отдельно! [разг.] [шутл.]Das sind zwei verschiedene Paar Schuhe! [ugs.]
послов. Дело мастера боится.Das Werk lobt den Meister.
послов. Что имеем не храним, потерявши - плачем.Den Brunnen schätzt man erst dann, wenn es kein Wasser mehr gibt.
послов. Друзья познаются в беде.Den Freund erkennt man in der Not.
послов. Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.Den Freund erkennt man in der Not.
послов. Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле.Den Kopf halt' kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm.
послов. Из грязи да в князи. [презр.]  том, кто возвысился не по заслугам]Den Seinen gibt's der Herr im Schlaf. [hum.] [wenn jd. unverdient, ohne viel Mühe Erfolg hat]
послов. Яблоко от яблони недалеко падает.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
идиом. послов. Аппетит приходит во время еды.Der Appetit kommt beim Essen.
послов. Кто в лес, кто по дрова.Der eine sagt hü, der andere hott.
послов. Рыба гниёт с головы.Der Fisch stinkt vom Kopf / Kopfe (her).
послов. Готовь сани летом, а телегу зимой.Der kluge Mann baut vor.
послов. Человек предполагает, а Бог располагает.Der Mensch denkt, Gott lenkt.
библ. послов. Unverified Не хлебом единым жив / сыт человек.Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
послов. Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт.Der Narr bricht sich selbst im Bett ein Bein.
послов. Сапожник без сапог.Der Schuster hat / trägt die schlechtesten Schuhe.
послов. Не так страшен чёрт, как его малюют.Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.
послов. Друг познаётся в беде.Der wahre Freund zeigt sich erst in der Not.
послов. Цель оправдывает средства.Der Zweck heiligt die Mittel.
послов. Охота пуще неволи.Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.
послов. Дуракам везёт.Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.
послов. Как волка ни корми, он всё в лес смотрит.Die Katze lässt das Mausen nicht.
послов. Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.Die Liebe geht durch den Magen.
послов. Овчинка выделки не стоит.Die Sache lohnt die Mühe nicht.
библ. послов. Пути господни неисповедимы.Die Wege des Herrn sind unergründlich.
послов. Мир тесен.Die Welt ist ein Dorf. [ugs.]
послов. Время лечит.Die Zeit heilt alle Wunden.
послов. Дружба - дружбой, а служба - службой.Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps.
послов. Три переезда, что один пожар.Dreimal umziehen ist so schlimm wie einmal abbrennen.
послов. Что посеешь, то и пожнёшь.Du erntest, was du säst.
послов. На ошибках учатся.Durch Fehler wird man klug.
послов. Старый друг лучше новых двух.Ein alter Freund ist besser als zwei neue.
послов. Яблочко от яблоньки недалеко падаетEin Apfel fällt nicht weit vom Stamm
идиом. послов. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.
послов. Не красна изба углами, красна пирогами.Ein Haus ist nicht schön durch seine Wände, wohl aber durch gastliche Hände.
послов. Сытое брюхо к ученью глухо.Ein voller Bauch studiert nicht gern.
послов. Рука руку моет.Eine Hand wäscht die andere.
послов. Oдна ласточка весны не делает.Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
послов. Дарёному коню в зубы не смотрят.Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
послов. Довольному сердцу везде светит солнце.Einem zufriedenen Herzen scheint die Sonne überall.
послов. Конец - делу венец.Erst das Ende krönt das Werk.
послов. Делу время, потехе час.Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
послов. Нашла коса на камень.Es geht hart auf hart.
послов. Нет худа без добра.Es gibt auch Glück im Unglück.
послов. Хрен редьки не слаще.Es ist alles Jacke wie Hose.
послов. Не всё коту масленица.Es ist nicht alle Tage Sonntag.
послов. Не всё золото, что блестит.Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
послов. Не боги горшки обжигают.Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=subject%3A%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.038 Sek.
 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung